Médias & Tourisme
L'intérêt d'Alpha CRC pour les domaines des médias et du tourisme, mais aussi pour l'enseignement et la culture ne s'est jamais démenti. Si ces domaines peuvent paraître éclectiques au premier abord, ils possèdent un point commun : tous permettent à nos traducteurs et relecteurs professionnels de mettre en exergue leur créativité et leur talent stylistique pour optimiser l'impact du message auprès du public visé. Qu'il s'agisse de communiqués de presse ou de newsletters destinés au secteur informatique, de CD-ROM éducatifs pour les enfants et les adolescents, de brochures touristiques ou de catalogues de musée, nos traducteurs sont parfaitement conscients du fait que leur mission va bien au-delà de la simple retranscription du message dans la langue cible. En effet, le texte traduit doit être rédigé de manière·à susciter l'intérêt du lecteur, à l'inciter à vouloir en savoir davantage·ou à apprendre. Ce processus situé à mi-chemin entre la traduction et la création de contenu est appelé "transcréation".
La transcréation - une prestation qui va au-delà de la simple traduction
Un texte marketing doit plutôt éveiller les sens du lecteur que faire appel à son intellect. En matière de tourisme, le support publié doit véhiculer des informations factuelles tout en séduisant le lecteur. De même, un·contenu éducatif doit à la fois informer et être attrayant. De ce fait, les facteurs culturels ont un impact bien supérieur ici que lorsqu'il s'agit de traduire un texte purement technique, par exemple. De même, le style est bien plus important, et les manières de traduire seront bien plus subjectives. La transcréation reproduit le contenu que vous souhaitez publier dans une autre langue d'une manière qui va bien au-delà de la simple traduction.
Elle correspond à un processus créatif et émotionnel qui peut requérir l'implication de différents participants, notamment :
- les auteurs du texte source
- un groupe marketing ou éditorial central
- les équipes de transcréation
- les bureaux marketing ou éditoriaux dans les pays
Une transcréation efficace garantit que le support traduit produit le même impact dans le pays cible que dans le pays et la langue d'origine.
Alpha CRC propose ses services de transcréation aux agences marketing, aux multinationales fabriquant ou commercialisant des biens de consommation, aux éditeurs de supports de formation et aux acteurs du secteur touristique dans le monde entier. Nos équipes possèdent une solide expérience de·la traduction de slogans, brochures, newsletters, guides de voyage, systèmes de réservation et supports de formation de différents niveaux dans un grand nombre de langues. Les ressources et processus que nous mettons en place constituent de véritables catalyseurs pour une collaboration efficace, des délais d'exécution réduits pour les traductions et mises à jour de sites Web multilingues, ainsi que pour le copywriting et l'adaptation culturelle du contenu.
Parmi nos clients acteurs dans les domaines des médias et du tourisme figurent notamment :
Accor
Armanda Tour
Armani
Arriva
Centre du Graphisme
Chantal Vallée Communication
Chateau Clos Lucé
Cité des Sciences
Cité Nationale de l'Histoire de l'Immigration
COM Consulting
Editions Fil d'Ariane
Editions Leconte
Emirates
Hotel Am Brillantengrund
hotels.de
Keolis
Ketchum
K-Publishing
L'Agence
Le dos de la cuiller
Maison de la France
Milch & Zucker
Ministère de la Culture
Mito
Multaler
Nestlé
Neumann
Office de Tourisme de Chartres
Office de Tourisme de Roquefort
Prestige & Collection (L'Oréal)
Pronuptia (L'Oréal)
Saguez & Partners
Seat Pagine Gialle
SNCF
Tequila
Tequila Rapido
Yves Saint Laurent