The wonders of DeepL – Part 1

Okay, I’ll say it: I am in awe of what DeepL can do these days. It can fool me (and perhaps you too) into suspecting a human is behind ist output. Perhaps I am the only one to be fooled, perhaps many of you are in the same boat.

Okay, I’ll say it: I am in awe of what DeepL can do these days. It can fool me (and perhaps you too) into suspecting a human is behind its output. Perhaps I am the only one to be fooled, perhaps many of you are in the same boat. But clearly, many of us are finding it difficult to admit it, or come to terms with it. Or we look for excuses (oh, but this text is really easy; it does not contain any humour, or plays on words …). But, let’s face it: how many business/commercial texts do?

I invite anyone who is up for it to take a look at paragraphs A, B, C in each of EN, DE and FR and identify which texts are created by human authors/translators and which have been generated from another language by DeepL. Once you have identified which ones were generated by DeepL you may want to attempt to say which was the source. They are all raw output, no post-editing was applied. The solutions will be sent to anyone asking, or published in a few weeks‘ time.

You’ll also get a chance to see what DeepL is capable of doing with some other types of text.

The sample below is from a randomly selected passage from a website that exists in English, German and French. Can you tell in each case WHICH ones are HUMAN?

Here are 3 English (UK) versions:

  1. Feasibility: A list of performance specifications is like a big wish list. The crux hereby: many wishes are contradictory. That means not every wish on the list of specifications is grantable. The product manager must therefore set priorities: what requirements are most important to the market and mandatory. Sketches are drawn up that show the product in greater degrees of detail. Deformation and endurance tests are carried out. The project manager in the research and development department minimizes risks and clarifies technical feasibility. The goal is to find the best technically feasible solution for the market.
  2. The feasibility: The specifications are a big wish list. The sticking point: many of the wishes contradict each other. This means: not all points from the specifications can be implemented. Therefore, the product manager has to prioritise: Which requirements are most important for the market and must be implemented? Sketches are made that show the product more and more precisely, deformation or load analyses are carried out. The project manager of the development department minimises the risks and clarifies the technical feasibility. The goal is to find the best solution for the market that can be technically implemented.
  3. The specification is a large wish list. The difficulty: many points are in contradiction. This means that some points in the specifications cannot be implemented. This is why the project manager has to prioritise: which requirements are most important for the market and which must be compulsorily implemented. Sketches are sketched out, showing the product more and more precisely. Deformation or strength analyses are carried out. The project manager in the development department minimises risks and checks the technical feasibility. The objective is to find the best, technically feasible solution for the market.

And here, 3 German versions:

  1. Durchführbarkeit: Die Spezifikation ist ein großer Wunschzettel. Die Schwierigkeit: Viele Punkte sind widersprüchlich. Dies bedeutet, dass einige Punkte der Spezifikation nicht umgesetzt werden können. Deshalb muss der Projektleiter eine Priorisierung vornehmen: welche Anforderungen sind für den Auftrag am wichtigsten und müssen umgesetzt werden. Es werden Skizzen angefertigt, die das Produkt immer genauer zeigen. Es werden Verformungs- oder Festigkeitsanalysen durchgeführt. Der Projektleiter in der Entwicklungsabteilung minimiert Risiken und prüft die technische Machbarkeit. Ziel ist es, die beste, technisch machbare Lösung für den Markt zu finden.
  2. Durchführbarkeit: Ein Lastenheft ist wie ein großer Wunschzettel. Die Krux dabei: Viele Wünsche sind widersprüchlich. Das heißt, nicht jeder Wunsch auf der Lastenheftliste ist erfüllbar. Der Produktmanager muss daher Prioritäten setzen: Welche Anforderungen sind für den Markt am wichtigsten und zwingend erforderlich. Es werden Skizzen angefertigt, die das Produkt in größerem Detailgrad zeigen. Es werden Verformungs- und Dauertests durchgeführt. Der Projektleiter in der Forschungs- und Entwicklungsabteilung minimiert Risiken und klärt die technische Machbarkeit. Ziel ist es, die beste technisch machbare Lösung für den Markt zu finden.
  3. Die Machbarkeit: Das Lastenheft ist ein grosser Wunschzettel. Der Knackpunkt: Viele der Wünsche widersprechen sich. Das heisst: Nicht alle Punkte aus dem Lastenheft können umgesetzt werden. Deshalb muss der Produktmanager priorisieren: Welche Anforderungen sind für den Markt am wichtigsten und müssen zwingend umgesetzt werden? Skizzen entstehen, die das Produkt immer genauer zeigen, es werden Verformungs- oder Belastungsanalysen durchgeführt. Der Projektleiter der Entwicklungsabteilung minimiert die Risiken und klärt die technische Machbarkeit ab. Ziel ist es, die beste Lösung für den Markt zu finden, die sich technisch umsetzen lässt.

And French:

  1. La faisabilité: Les spécifications sont une grande liste de souhaits. L’essentiel : de nombreux souhaits se contredisent. Cela signifie que tous les points du cahier des charges ne peuvent pas être mis en œuvre. Le responsable de produit doit donc établir des priorités : Quelles sont les exigences les plus importantes pour le marché et qui doivent être obligatoirement mises en œuvre ? Des croquis sont créés qui montrent le produit de manière de plus en plus précise, des analyses de déformation ou de charge sont effectuées. Le chef de projet du département de développement minimise les risques et clarifie la faisabilité technique. L’objectif est de trouver la meilleure solution pour le marché qui puisse être techniquement mise en œuvre.
  2. Faisabilité: Une liste de spécifications de performance est comme une grande liste de souhaits. L’essentiel est que de nombreux souhaits sont contradictoires. Cela signifie que tous les souhaits de la liste de spécifications ne sont pas réalisables. Le responsable de produit doit donc fixer des priorités : quelles sont les exigences les plus importantes pour le marché et les plus obligatoires. Des esquisses sont établies qui présentent le produit de manière plus détaillée. Des tests de déformation et d’endurance sont effectués. Le chef de projet du département de recherche et développement minimise les risques et clarifie la faisabilité technique. L’objectif est de trouver la meilleure solution techniquement réalisable pour le marché.
  3. La faisabilité: Le cahier des charges est une grande liste de souhaits. La difficulté: beaucoup de points sont en contradiction. Cela signifie que certains points du cahier des charges ne peuvent pas être mis en œuvre. C’est la raison pour laquelle le responsable de projet doit indiquer les priorités: quelles exigences sont les plus importantes pour le marché et doivent obligatoirement être appliquées. Des croquis sont esquissés, montrant de plus en plus précisément le produit. Des analyses de déformation ou de résistance sont réalisées. Le responsable de projet du service de développement minimise les risques et vérifie la faisabilité technique. L’objectif est de trouver la meilleure solution, techniquement réalisable, pour le marché.
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pinterest
Pinterest
Share on email
Email